Saya mendapatkan sensasi (Rusia) dari Anda

Cerita menegangkan

Mari kita mulai kolom hari ini dengan sebuah pertanyaan – hanya untuk penutur asli bahasa Inggris. Apa yang dimaksud dengan “kegembiraan”? Jika Anda seperti saya, Anda hanya berkata, “Oh, tidak masalah! Sensasinya adalah… yah… Anda tahu, ‘Wow!’… saat Anda bahagia dan bersemangat… tapi bisa juga menakutkan… tapi menyenangkan… um . . . . Sehat…”

Itu bukan kata yang paling mudah untuk dipahami, bukan? Setelah menelusuri kamus, saya mendefinisikan “sensasi” sebagai campuran kegembiraan dan kesenangan; sensasi yang intens; ketakutan yang menyenangkan, yaitu perasaan gembira terhadap sesuatu yang menyenangkan namun sedikit menakutkan padahal sebenarnya tidak berbahaya – seperti menaiki roller coaster.

Begitu banyak makna yang dikemas dalam satu kata kecil. Sekarang Anda tahu mengapa para penerjemah bergumam pada diri mereka sendiri dan meneriaki pembaca dan kritikus yang tidak terlihat. Без пол-литры не работы (ini benar-benar membingungkan, secara harfiah “Anda tidak dapat memahaminya tanpa setengah liter (minuman keras)”).

Dan seperti semua kata yang penuh makna, sulit untuk diterjemahkan. Anda tahu bahwa sulit untuk menerjemahkannya ke dalam bahasa Rusia jika hanya diambil dari bahasa Inggris dan ditransliterasikan. Jadi, misalnya, arti kegembiraan yang memberi kita thriller di bioskop hanya disebut триллер dalam bahasa Rusia.

Ada satu kata dalam bahasa Rusia yang kurang lebih menggabungkan gagasan tentang emosi yang intens, kesenangan, kegembiraan, dan kemungkinan bahaya. Masalahnya adalah kata tersebut berada dalam register yang salah – itu adalah kaiф slangy – awalnya kata untuk narkotika tinggi. Tapi itu bukanlah sesuatu yang akan dikatakan oleh tetangga pensiunan Anda yang berbudaya, Мария Ивановна, tentang gelanggang es di halaman.

Jadi mari kita lupakan sejenak tentang terjemahan dan lihat saja bagaimana Anda mengekspresikan konsep kegembiraan yang intens dalam bahasa Rusia. Ada banyak pilihan.

Tempat yang baik untuk memulai adalah dengan kata kerja трепетать, yang dekat dengan pengalaman sensasi, tetapi tidak terlalu ekstrem. Artinya gemetar, gemetar atau gemetar lembut, seperti daun pohon atau nyala api: Poseredine palatki, gde my sideli, trepetal ogonëk svetilnika (Nyala lentera bergetar di tengah tenda tempat kami duduk.) Kalau diterapkan pada seseorang, artinya mengguncang untuk bersama seseorang jenis emosi: On trepetal ot radosti (Dia gemetar kegirangan.) Ona trepetala ot žasas (Dia ketakutan, secara harafiah berarti “gemetar karena ketakutan”.)

Jika Anda menggunakan ungkapan gemetar sebelumnya, itu berarti mengalami ketakutan bercampur rasa hormat. Ini mungkin mendekati intimidasi: Dia sangat terintimidasi oleh manajemen.

Untuk dasar kegembiraan Anda dapat menggunakan kata kerja khawatir (bersemangat, kesal) dan kata benda kegembiraan, yaitu segala jenis kegembiraan, kegembiraan atau kecemasan – emosi positif atau negatif yang kuat. Tambahkan kata kerja seperti pengalaman (mengalami); khawatir (untuk melewati); merasakan dan kata sifat yang tepat untuk menyampaikan intensitas dan sifat kegembiraan. Sebenarnya, terkadang konteksnya memberi tahu Anda apakah kegembiraan itu baik atau buruk. Para veteran perang heboh saat melihat parade militer.

Kata benda lain yang bisa Anda gunakan adalah merasa (feel) yang dapat dimodifikasi dengan kata sifat seperti akut (sangat); kuat (kuat); atau menggembirakan (menakjubkan, memesona, mental). Di sini juga, terkadang sulit untuk mengatakan apakah emosi tersebut positif atau negatif: Novel tersebut benar-benar memengaruhi saya, secara harfiah “memicu perasaan yang kuat dalam diri saya.”)

Sensasi biasanya – meski tidak selalu – menyenangkan dan menakutkan. Faktanya, pencari sensasi adalah pencari sensasi. Orang Rusia juga menyebutnya: orang yang menyukai risiko; pendukung rekreasi yang terlalu berisiko (seseorang yang menyukai olahraga berisiko tinggi); pemburu adrenalin (“pemburu adrenalin”) atau sederhananya: ekstrim (pemberani) – seseorang yang menyukai olahraga aktif dan ekstrim.

Jika Anda ingin menyampaikan rasa kegembiraan yang menakjubkan, Anda dapat menggunakan kata yang mengasyikkan saja: Todorovsky telah membuat film yang lengkap dan memuaskan, sangat emosional, dan benar-benar mengasyikkan.

Jika Anda tidak menyukai kata-kata ini, Anda dapat membayangkan betapa menariknya sesuatu itu: Saya terkesiap! (Saya terkesiap!) Atau Anda bisa sedikit melebih-lebihkan: Film ini mengguncang saya! (Film ini mengejutkan saya, secara harafiah berarti “mengguncang saya”.) Atau Anda dapat melebih-lebihkannya: Film tersebut baru saja membunuh saya (Film tersebut baru saja membunuhku.)

Apakah filmnya menakutkan, lucu, menyentuh, romantis, indah, atau jelek? Saya tidak punya ide. Itulah hal menarik dalam bahasa apa pun — Anda harus menontonnya untuk mengetahuinya.


Michele A. Berdy adalah penerjemah dan juru bahasa yang tinggal di Moskow, penulis “The Russian Word’s Worth”, kumpulan kolomnya. Ikuti dia di Twitter @MicheleBerdy.

bocoran rtp live

By gacor88