Loyalitas: kesetiaan (terkadang)
Mari kita berpura-pura sejenak bahwa Anda adalah sebuah kata – ucapkan kata bahasa Inggris. Suatu hari ketika Anda sedang mengurus bisnis Anda sendiri, orang asing – katakanlah orang Rusia – datang dan menjemput Anda. Sering kali itu karena Anda mengekspresikan konsep atau hal yang tidak ada dalam bahasa Rusia, jadi Anda akan berguna.
Biasanya Anda memulai hidup Anda dalam bahasa Rusia dengan arti yang sama seperti dalam bahasa Inggris. Tapi kemudian Anda mulai bersenang-senang. Saat Anda melakukan perjalanan melalui Rusia di bibir semua orang, seiring waktu Anda mulai menjalani kehidupan Rusia Anda sendiri, terpisah dari kehidupan Anda di rumah. Dan kemudian suatu hari Anda memiliki makna atau rangkaian makna baru.
Kata bahasa Inggris dalam bahasa Rusia seperti ekspatriat lama yang, setelah beberapa tahun di Moskow, membuat semua orang di apartemennya memakai sandal dan tidak menganggap makan lengkap tanpa sup.
Saya telah memikirkan tentang kehidupan kata-kata yang aneh ini karena kata benda лойалость (kesetiaan), kata sifat лойалый (setia) dan kata keterangan лойало (setia). Inilah yang mereka maksud ketika mereka tiba di Rusia beberapa abad lalu, lewat bahasa Inggris atau Prancis.
Dan saat ini kata-kata dalam bahasa Rusia ini terkadang masih memiliki arti setia melayani seseorang, negara, atau cita-cita. Anda menemukan makna ini dalam diskusi politik: Di bawah Yeltsin, pihak berwenang sangat ingin mendapatkan dukungan dan kesetiaan dari oligarki.Anda juga dapat berbicara tentang oposisi yang setia.
Anda juga menemukannya dalam diskusi tentang produk, toko, dan merek, seperti loyalitas merek. Oleh karena itu, pakar pemasaran dapat mengatakan: Tugas utama penerbit adalah membentuk dan memperluas audiens yang setia pada publikasi.
Tapi kemudian ada arti baru dari kesetiaan. Pertama, itu bisa berarti mengikuti aturan atau hukum: Saya orang yang setia. Ketika saya melihat sinyal berhenti lampu merah, saya berhenti (saya taat hukum. Ketika saya melihat sinyal berhenti lampu merah, saya berhenti.)
Setia juga berarti “toleran”. Saya tidak tahu mengapa – mungkin gagasan untuk setia kepada seseorang terlepas dari kekurangannya menyebabkan gagasan untuk toleran terhadap kekurangan mereka? Ngomong-ngomong, bar ramah gay, secara harfiah “bar dengan sikap setia terhadap orang-orang dengan orientasi seksual non-tradisional”, dalam bahasa umum, adalah “bar ramah gay”.
Logikanya, kurang loyal berarti “kurang toleran”, seperti dalam kalimat ini: Pemkot tidak boleh mentolerir orang yang membuang sampah di tempat yang tidak semestinya. )
Loyalitas kemudian berkisar dari toleransi hingga kebaikan. Kadang-kadang sepertinya berarti “jangan memukul, jangan mengkritik” atau bahkan “bersikap baik.” Misalnya, si brengsek kantor mengoceh, tetapi tidak ada yang membentaknya: Rekan-rekannya telah meninggalkannya sendirian. hubungan dekat.)
Dalam contoh tentang memberi makan bayi ini, setia tampaknya merujuk pada seseorang yang menganut (setia pada?) sudut pandang tertentu: Dalam situasi normal, Dr. Spock baik-baik saja dengan memberi makan sesuai permintaan.)
Apakah itu cukup aneh untukmu? Bagaimana dengan ini: harga setia (secara harfiah berarti “harga setia”). Ini adalah harga yang “terjangkau”: Harga suku cadang suku cadang mobil yang paling terjangkau hanya ada di satu toko tempat saya berbelanja selama lebih dari dua tahun.)
Atau ambillah, tentang seorang pria Yahudi selama periode Soviet, di mana orang yang setia merasa mirip dengan orang-orang di sekitarnya, cocok, dianggap sebagai orang Rusia: Lenya dicatat sebagai orang Rusia, setelah ayahnya, dan penampilannya adalah yang paling setia (Lyonya terdaftar sebagai orang Rusia, seperti ayahnya, dan dia terlihat seperti orang Rusia.”
Terkadang Anda berharap sepatah kata tinggal di rumah.
Michele A. Berdy adalah penerjemah dan juru bahasa yang berbasis di Moskow, penulis “The Russian Word’s Worth,” kumpulan kolomnya. Ikuti dia di Twitter @MicheleBerdy.