Sentuhan bahasa Rusia

Lebih:lebih

Ketika saya dewasa—atau pensiun, mana yang lebih dulu—saya ingin mendapatkan gelar Ph.D. dalam linguistik dengan menulis tesis tentang Peran Bagian Tubuh dalam Ekspresi Rusia. Tidak ada yang lebih mempesona atau lebih lucu daripada hidung, mata, pipi, dan dagu yang muncul dalam ekspresi sehari-hari. Minggu ini saya telinga.

Beberapa ungkapan bahasa Rusia mudah diingat karena ada padanan bahasa Inggris yang hampir sama persis. Itu membuat untuk umum Bahasa (bahasa umum) ketika para ibu di dunia berkumpul untuk membicarakan anak-anak mereka. ibu (ibu) mengeluh bahwa nasihat mereka yang berharga tidak diasimilasi dan dipertahankan oleh anak remaja mereka: SAYA untuk dia
kataku, Apa pendidikanSetiap orang, Tetapi Ini termasuk Q satu lebih
Dan dari lain keluar (Saya terus mengatakan kepadanya bahwa pendidikan adalah segalanya, tetapi itu masuk ke satu telinga dan keluar dari telinga yang lain.) Dan ketika remaja tersebut berkomitmen untuk gelar sarjana, ibu dan ibu teriakan kegembiraan: SAYA Bukan
meyakini mereka telinga! (Saya tidak percaya telinga saya!)

Sementara itu, remaja itu berkata kepada teman-temannya: Kapan Saya ibu memberi tahu untuk saya lebih
pendidikan, SAYA aku rindu masa lalu telinga (Ketika ibu saya memberi tahu saya tentang pendidikan, saya membiarkannya berlalu, secara harfiah “melewati telinga saya”.) Kadang-kadang,
Namun, remaja membayar Perhatian pada ibu: Saya mendengarkan dengan sepenuh telinga saat dia mabuk di sekolah – untuk mengingatkan saya nanti! (Saya sedang mencuci telinga ketika dia bercerita tentang mabuk di sekolah – jadi saya bisa mengingatkannya nanti.)

Telinga Rusia melakukan trik luar biasa. Mereka melorot untuk menunjukkan rasa jijik: Dia menanggung omong kosong seperti ituatauT Apa уши вянут (Saya muak mendengarkan omong kosong yang dia katakan.) Atau mereka berdiri untuk menunjukkan kehati-hatian atau perhatian: Dia licin jenis. Pegang erat-erat dengan
dia lebih vostro (Dia klien yang licik. Berhati-hatilah dengannya, secara harfiah “menahan tahun-tahun Anda.”) Mereka bahkan dapat terbang tertiup angin, baik untuk menunjukkan kesalahpahaman atau kegagalan untuk melakukan sesuatu yang penting: Selamat tinggal Kami kami akan tamparan telinga Dan Lihat, Berapa harganya biaya minyak, Tidak ada apa-apa Bukan
akan berubah (Selama kita duduk di tangan kita dan tidak melakukan apa-apa—secara harfiah “menggoyangkan telinga kita”—dan hanya melihat harga minyak, tidak ada yang akan berubah.) Anda bahkan dapat berdiri di atasnya, yang berarti Anda akan melakukan segalanya melakukan sesuatu. : Setiap orang masalah berdiri pada
telinga, pada lulus nomor Q segel di dalam waktu (Seluruh staf editorial membungkuk ke belakang – secara harfiah “berdiri di telinga mereka” – untuk menyiapkan masalah pada waktunya untuk dicetak.)

Telinga juga dapat berfungsi sebagai alat bantu visual. Misalnya, karena Anda tidak dapat melihat telinga Anda sendiri, Bukan melihat Bagaimana mereka telinga berarti Anda tidak akan pernah mendapatkan apa-apa. Pada ini gaji baru kendaraan Bukan melihat Bagaimana
mereka telinga (Dengan gaji itu, Anda bisa melupakan membeli mobil baru.) Terkadang visualnya bersifat metaforis. Memotong lebih
(memotong telinga) berarti “kedengarannya buruk”, seperti aksen atau suara.
Nama baru kendaraan irisan lebih (Nama mobil baru terdengar mengerikan.) Terkadang crosstalk sangat metaforis: Dia mencuci Q
utang oleh yang paling telinga (Dia sampai ke telinganya dalam hutang).

Tapi Anda juga bisa mendengarkan sesuatu yang baik: Он в неё влюбился по можно уши (Dia jatuh cinta padanya.)

Tentang yang merekasekitar mengatakan:
Dalam cinta dia tidak mengerti telinga atau moncongnya. (Dia tidak tahu apa-apa – secara harfiah “bukan telinga atau moncong” – tentang cinta.)

Michele A Berdy adalah penerjemah dan juru bahasa yang berbasis di Moskow, penulis “The Russian Word’s Worth”, kumpulan kolomnya. Ikuti dia di Twitter @MicheleBerdy.

slot demo pragmatic

By gacor88