Jujur bicara: berbicara jujur
Di laci file tesis doktoral saya yang tidak akan pernah saya tulis berjudul: “Pilihan dan frekuensi penggunaan kata parasit di antara penutur bahasa Rusia yang bukan penutur asli.” Yang itu tentang bagaimana kita orang asing mengambil kata dan frasa dan menempelkannya ke setiap percakapan, apakah itu cocok atau tidak. Salah satu teman saya sering mengatakan Vot! (Benar.) Teman non-Rusia lainnya menyukai ungkapan itu Q umum (secara umum).
kamu pergi Q Film Hari ini? (Apakah Anda pergi ke bioskop hari ini?) DI DALAM umum — Ya. (Untuk semua maksud dan tujuan – ya.)
Hipotesis saya adalah bahwa kita menguasai sebuah kata atau frasa dan kemudian menggunakannya sebagai semacam tempat penampung verbal sementara kita memilah tata bahasa dari apa pun yang ingin kita katakan.
Ungkapan parasit pribadi saya adalah Jujur bicara (sejujurnya), yang sering saya gunakan sehingga salah satu teman Rusia saya secara otomatis mulai membantah: A Sebagai Bukan Jujur? (Dan jika Anda tidak jujur?)
Tapi frase ini dengan bicara (berbicara) bukan hanya tentang menekan tombol jeda. Mereka mengatur dan menarik perhatian ke frasa Anda berikutnya. Pikirkan mereka sebagai klausa sinyal. Jujur bicara (untuk mengatakan yang sebenarnya) sinyal: Saat ini saya akan sangat jujur dan mengatakan sesuatu yang mungkin seharusnya tidak saya lakukan. Terkadang untuk mengatakan sesuatu yang buruk tentang seseorang, tempat atau peristiwa: Никогда не был Q ini Kota Danчестно говоря, не тянет (Saya belum pernah mengunjungi kota itu dan sejujurnya, itu tidak mengganggu saya.) Di lain waktu untuk mengakui kegagalan pribadi, seperti remaja Anda yang mengeluh tentang ‘ ujian: Sejujurnya, saya sendiri tidak tahu jawabannya. ini вопрос (Saya harus mengakui bahwa saya tidak tahu jawaban atas pertanyaan itu.)
Berikutnya adalah sama sekali bicara (secara umum), menunjukkan generalisasi yang bagus dan kuno: Sama sekali bicara, setiap perang tidak dapat diterima (Secara umum, perang apa pun tidak diperbolehkan.) Tapi terkadang itu adalah cara untuk menggambarkan suasana hati secara keseluruhan: Sama sekali bicara, Membagikan Bukan diinginkan (Pada dasarnya, saya hanya tidak ingin mengucapkan selamat tinggal.)
Hal ini berbeda dari jika tidak bicara (dengan kata lain), yang merupakan rambu-rambu lisan yang berarti klarifikasi akan datang. Di St. Petersburg Anda sekarang bisa mendapatkan semua yang Anda inginkan tanpa meninggalkan rumah. Jika tidak bicara — muncul Internet–toko (Sekarang di Petersburg Anda bisa mendapatkan apa pun yang Anda inginkan tanpa meninggalkan rumah. Dengan kata lain, belanja online telah muncul.)
Secara sederhana bicara (sederhananya) baik untuk memulai dan memanggil sekop sekop: Secara sederhana bicara, kondisi kehidupan untuk mereka
mencuci tak tertahankan berat (Terus terang, kondisi kehidupan mereka sangat sulit.)
Tetapi di antara Kami bicara (hanya di antara kami) menunjukkan bahwa gosip akan segera dibagikan: Di antara kami, saya sedang berbicara, sous Sangat
cair dan bening, seperti air (Hanya di antara kami, kaldunya benar-benar encer dan bening, seperti air.)
Atau Anda bisa menyingkatnya dengan Bicara sebentar bicara. Pernahkah Anda memperhatikan bahwa orang mengatakan Bicara sebentar bicara (untuk mempersingkat cerita) ketika mereka berada di tengah cerita yang tak ada habisnya? Bicara sebentar bicara, tidak biasa Tentang utang, SAYA mabuk dengan cepat, Dan untuk saya menjadi Sangat Buruk (Singkat cerita, karena saya tidak terbiasa minum anggur, saya cepat mabuk dan merasa tidak enak.)
Anda dapat mempersingkatnya menjadi Bicara sebentaryang terdengar gaul dan to the point: PADAperamal, Sangat menasihati (Singkatnya, saya sangat merekomendasikannya.) Sungguh.
Michele A. Berdy adalah seorang Penerjemah dan juru bahasa yang berbasis di Moskow, penulis “The Russian Word’s Worth”, kumpulan kolomnya. Ikuti dia di Twitter @MicheleBerdy.