Hiu:milikmu! Aku berbicara padamu!
Tidak setiap diplomat bisa menjadi “хит интернетаа” (hit internet) dalam semalam hanya setelah satu pidato di Perserikatan Bangsa-Bangsa. Kehormatan itu diberikan kepada Vladimir Safronkov, wakil perwakilan tetap Rusia, yang minggu lalu secara terbuka melawan Mathew Rycroft, duta besar Inggris untuk PBB.
Brouhaha itu bukan karena satu delegasi meneriaki delegasi lain – itu terjadi puluhan kali setiap hari. Dan itu bukan karena sifat tuduhan Safronkov – setiap orang telah mendengar versi Rusia tentang perang Suriah jutaan kali. Tidak, itu
skandal (skandal) adalah tentang cara Safronkov berbicara dengan rekan Inggrisnya yang terhormat. Secara resmi disebut kontakt korse (cukup keras). Secara tidak resmi, itu disebut semuanya dari грубое панибратство (keakraban kasar) hingga приблатнatauнное хамство (gaul preman ofensif). Nyatanya, sebagian besar internet mengira dia terdengar seperti a gopniksalah satu dari mereka yang berjongkok, meludahi biji bunga matahari, anak laki-laki tua yang baik yang melakukan pekerjaan kasar dan sedikit perampokan di sampingnya.
Anda tidak akan mengetahuinya dari transkrip resmi, yang membersihkan bahasa Safronkov, yang pada dasarnya mengubah pembicaraan jalanan yang sudah dikenalnya. Anda ke yang lebih anggun dan kolegial
Anda. Jadi dia tidak benar-benar mengatakan: Lihat aku dan jangan berpaling. Dia dikatakan: Lihat saya! Jangan lepaskan pandanganmu! Apa yang kamu lihat? (Hei, lihat aku! Pada aku, kataku! Di mana kamu melihat?) Dan dia tidak mengakhiri omelannya dengan yang kuat tetapi sastra: Не смейте, г-н Райкрофт, больше оскорблять Россию! (Jangan berani-berani, Tuan Rycroft, menghina Rusia lagi!) Dia terus menggunakan Anda: Bukan berani menyinggung Rusia lagi! (Yo, berhenti merendahkan Rusia!)
Jika Anda harus menempatkan seseorang dengan tegas pada tempatnya, beri tahu mitra bisnis Anda betapa kecewanya Anda terhadap mereka, atau buat aturan perilaku dengan tetangga Anda, Anda mungkin ingin menguasai beberapa gopnik-bicara. Untuk menyalurkan batin Rusia Ratso Rizzo Anda, Anda hanya perlu mengingat beberapa aturan sederhana.
Pertama, lupakan kata itu Apa (Apa). Berlatih mengatakan Apa atau tempat. Potong pendek dan ludahkan: Anda Apa? (Apa yang kamu?) Atau regangkan selama lima ketukan: Che–atau–atau–atau–atau–atau–atau? (Apa yang kamu katakan? Katakan lagi. Apakah kamu gila atau apa?) Che TIDAK? (Apa maksudnya, bukan?) harus digunakan setiap kali Anda tidak senang atau terkejut dengan penolakan seseorang. Che Ya? (Apa maksudnya, ya?) harus digunakan saat Anda menginginkan lebih banyak informasi atau saat Anda merasa diremehkan.
Kemudian potong kata menjadi dua. Bahkan, buatlah kata sebanyak mungkin satu suku kata, paling banyak dua. Ingat: tidak Mendengar Tetapi Mendengar (mendengarkan); bukan Sekarang atau bahkan sekarangTetapi ingin (sebentar); bukan lebih ringan Tetapi merek (lebih ringan).
Para petualang dapat mencoba untuk menguasai suara б—я (blya), (singkatan dari kata yang sangat jahat untuk seorang wanita dengan reputasi buruk), yang dapat digunakan untuk menggambarkan sesuatu yang benar-benar baik atau sangat buruk; untuk mengungkapkan kejutan; dan tentu saja untuk menyapa orang, dari mitra Anda hingga staf penjualan. Atau dapat ditambahkan ke kata apa pun untuk memberinya semacam informalitas yang ceria. Misalnya, на, б— я adalah cara гопник yang ramah untuk meminta seseorang mengambil pembayaran barang atau jasa Anda.
Dan, yang terbaik, hindari kasus. Alih-alih Berapa harganya waktubertanya: Berapa harganya waktu? (Apakah kamu punya waktu?)
Melakukannya? Besar. Minggu depan: cara jongkok dan meludah biji bunga matahari.
Michele A. Berdy adalah penerjemah dan juru bahasa yang berbasis di Moskow, penulis “The Russian Word’s Worth,” kumpulan kolomnya. Ikuti dia di Twitter @MicheleBerdy.