Hari ulang tahun: ulang tahun dan pesta
Ketika Anda mulai belajar bahasa asing, Anda pertama kali dikejutkan oleh semua perbedaan – dan betapa salahnya semua perbedaan itu. Maksud saya, enam huruf besar dalam bahasa Rusia – benarkah? Dan aspek? Anda benar-benar berpikir saya dapat meluangkan waktu untuk mencari tahu apakah saya berbicara tentang kebiasaan atau tindakan satu kali sebelum saya mengatakan kapan saya akan pulang malam ini (kembali atau kembali)? Dan gugus konsonan seperti pada penglihatan (pandangan)? Ayo, Rus! Beri aku kesempatan!
Dan kemudian perlahan tapi pasti sesuatu yang sangat aneh terjadi. Anda tidak hanya terbiasa dengan kasus dan infleksi serta aspek dan kata tujuh suku kata yang memutar lidah… Anda mulai menghargai logika internal bahasa Rusia. Akhirnya, suatu hari Anda menyadari: oh, bahasa Rusia jauh lebih baik daripada bahasa Inggris.
Menyanyi! Paduan suara surgawi para guru Rusia mendapatkan sayap malaikat mereka.
Salah satu cara bahasa Rusia jauh lebih baik daripada bahasa Inggris adalah dalam bahasa merayakan tanggal-tanggal khusus. Pertama, ada satu kata kerja multiguna yang digunakan untuk setiap kesempatan, dari pernikahan hingga pekerjaan baru hingga hari libur nasional: Selamat (untuk mengucapkan selamat). Apakah anak tetangga Anda lulus SMA? Selamat! Apakah teman baik Anda baru saja menikah? Baik! Apakah itu Hari Kemenangan, Natal, Tahun Baru, Hari Kasih Udang Internasional? Baik! Jika Anda ingin menjadi mewah, lanjutkan saja kalimatnya: Selamat Anda
(Saya benar-benar mengucapkan selamat kepada Anda atas…) dengan saat sore hari kemenangan (Hari kemenangan), dengan hari libur (hari libur), dengan nikah (pernikahan), atau bahkan dengan perceraian (perceraian). Dalam bahasa Inggris Anda harus mengatakan sesuatu abad ke-19 seperti “Saya mengucapkan selamat kepada Anda atas kesempatan Hari Kemenangan”, atau sesuatu abad ke-21 seperti “Hebat! Selamat berlibur! Semoga sukses! Sangat bahagia untukmu!”
Dan kemudian bahasa Rusia memiliki kata yang lebih baik untuk “ulang tahun”. Masalah dengan kata bahasa Inggris adalah hubungannya dengan perayaan bahagia selama bertahun-tahun kebahagiaan menikah. Kedengarannya aneh jika disertai dengan kematian seorang penyair atau peristiwa menyedihkan lainnya. Hari ulang tahun (Jubilee) banyak digunakan untuk acara-acara bahagia. Itu berarti berbagai peringatan, biasanya, tetapi tidak selalu, yang disebut orang Rusia bulat tanggal (angka bulat, tonggak) seperti 10 atau 25 tahun. Hari ini
merayakan ulang tahun: Q ini hari 25 bertahun-tahun kembali Kami dengan pria sudah menikah (Hari ini kita akan merayakan hari jadi: pada hari ini 25 tahun yang lalu saya dan suami menikah.) Dan ini juga perayaannya sendiri: Dia Cinta pergi Q restoran, klub, pada
diundang makan siang, hari jadi (Dia suka pergi ke restoran, klub, makan malam, dan pesta.)
Kata besar lainnya adalah peringatan tahunan, yang bisa digunakan untuk segala jenis hari jadi. Menyenangkan: Hari ini Mereka
catatan ulang tahun ketiga serikat mereka (Hari ini mereka merayakan ulang tahun ketiga serikat mereka). Sedih: Pada hari peringatan kematian Sonya di bulan Oktober, kami pergi ke pemakaman (Kami menandai tanggal kematian Sonya di bulan Oktober dengan pergi ke pemakaman.) Atau keduanya, tergantung sudut pandang Anda: Lebih awal 7 Dan 8 November― peringatan tahunan Besar Oktober sosialis revolusi (Dulu, 7 dan 8 November adalah Revolusi Oktober Sosialis Hebat).
Untuk menjadi super-tata bahasa, katakanlah peringatan tahunan dari kematian, kemenangan, tanda tangan (peringatan kematian, kemenangan, penandatanganan) daripada dengan hari dari kematian, kemenangan (dari hari kematian, kemenangan), dan seterusnya.
Karena itu SAYA Bisa mengatakan: Hari ini adalah peringatan lima belas tahun kolom pertama saya! Hore! (Hari ini menandai 15 tahun sejak kolom pertama saya. Hore!)
Michele A. Berdy adalah seorang Penerjemah dan juru bahasa yang berbasis di Moskow, penulis “The Russian Word’s Worth”, kumpulan kolomnya. Ikuti dia di Twitter @MicheleBerdy.