Mishmash yang sangat Rusia

Cumatoha: kerusuhan

Inilah sedikit Fakta Menarik Jumat tentang bahasa Rusia: Studi menunjukkan bahwa ada korelasi langsung antara tingkat turbulensi dan jumlah konsonan dalam kata-kata yang digunakan untuk mendeskripsikannya.

Oke, saya mengarangnya.

Tapi suatu hari nanti saya akan mendapatkan beasiswa untuk mempelajarinya, karena semakin besar kekacauan dan kekacauan, semakin banyak konsonan yang harus Anda keluarkan untuk mendeskripsikannya.

Mari kita mulai dengan kekacauan суета yang relatif ringan (keramaian, kegembiraan, kesibukan). Ini dapat digunakan untuk mendeskripsikan stasiun kereta api – meskipun mungkin tidak pada jam sibuk; atau hiruk pikuk perjalanan – meskipun hanya dengan dua anak dan tanpa hewan peliharaan; atau semua gangguan hidup – meski bukan kekacauannya. Namun, itu mungkin tergantung pada pembicara dan tingkat toleransinya terhadap kegilaan. Bagi sebagian orang, ini hanyalah hal-hal dalam kehidupan sehari-hari: Етот писатель умел ведита и поведать нам о том, чего в суете будней мнонагие из die рою ability untuk melihat dan menjelaskan kepada kita apa yang banyak dari kita tidak lakukan dalam kesibukan kehidupan sehari-hari.)

Bagi yang lain, ini adalah aktivitas yang menyenangkan: Saya berada di tahun kedua saya di universitas dan saya menyukainya – saya sangat menyukai suasananya, orang-orangnya, desas-desusnya.)

Tetapi bagi orang yang berpikiran religius, суета adalah bagian kehidupan duniawi yang menarik tetapi mengganggu: Написать, опубликовать ― всё это суета сует. (Menulis dan diterbitkan – semua itu adalah kesia-siaan dari kesombongan.)

Berikutnya di tangga keributan adalah kata yang indah kesibukan – kesibukan yang agak membingungkan. Itu bisa jadi stasiun kereta api pada jam sibuk dan pasti perhentian jalan tol dengan lima anak, dua anjing, dan seekor kelinci. Ini adalah kekacauan persiapan untuk pesta besar: Ada keributan ketika orang-orang membanting pintu lift, mengambil kursi dari tetangga lantai lima kami, dan memindahkan meja.) Atau gerakan tiba-tiba apa pun: Dalam kekacauan evakuasi, dia telah tidak ada kesempatan untuk mengambil dokumen atau sertifikat apa pun.

Tingkat kebingungan ini juga bisa disebut kekacauan, meskipun kata ini sering digunakan untuk menggambarkan kesibukan yang menyenangkan dan membingungkan: Banyak vodka dan tidak ada makanan. Pelajar biasa sampah. (Banyak vodka dan tidak ada yang bisa dimakan. Murid yang biasa berantakan.) Tapi tidak selalu. Kekacauan bisa menjadi jenis kekacauan mengerikan yang berfungsi sebagai tabir kehancuran: Hanya ada satu akibat dari semua kekacauan ini – kerusakan parah terjadi pada negara dan seluruh penduduk – sebenarnya, kerusakan yang tidak dapat disembuhkan.)

Jenis pencampuran atau medley lainnya adalah rima ералаш, dari bahasa Turki ערכע. Ini lebih merupakan campur aduk atau gado-gado, yang sekarang tertanam kuat di benak orang Rusia sebagai pertunjukan anak-anak tercinta yang dimulai pada tahun 1970-an dan menampilkan campuran komedi sketsa. Tapi itu bisa berarti sesuatu yang mirip dengan каша в голове (bubur di kepala Anda) – banyak omong kosong: Как же тут все перепутано, какой ералаш! (Betapa kacau semuanya! Sungguh kacau!)

Ada kata lain untuk kekacauan atau kekacauan, meski biasanya berlaku untuk sesuatu yang spesifik, bukan kekacauan umum: заваруха. Dalam kata ini Anda mendengar akar kata варить (memasak), dan sebenarnya arti pertama dari kata ini adalah bubur yang terbuat dari tepung yang dicampur dengan air mendidih atau susu. Secara kiasan, itu berarti masalah, hubungan, atau situasi yang rumit, seringkali akibat campur tangan manusia. Seperti, Anda tahu, apa yang terjadi ketika protes partai politik yang berkonflik diadakan pada hari dan tempat yang sama: Польшать устроит заваруху, а потом смотреть, что из этого выйдет (Pertama dia akan membuat kekacauan, dan lihat apa.)

Terkadang semua kebingungan dan kekacauan ini mengarah ke sarang tawon, kekacauan yang tidak dapat diselesaikan. Ini mungkin sementara dan tidak disengaja: (Tidak dapat dipahami bagaimana dia dapat berlari melalui massa lengan, kaki, dan kepala manusia.) Atau mungkin hasil dari tangan manusia: Saya muak dengan kekacauan yang dialami negara ini.

Sekarang, kita memiliki kesia-siaan, keributan, kebingungan dan kesalahpahaman, kebingungan dan perdukunan. Saya menyukai semuanya. Tapi tolong pilih tumpukan konsonan favorit Anda.

Michele A. Berdy adalah penerjemah dan juru bahasa yang berbasis di Moskow, penulis “The Russian Word’s Worth,” kumpulan kolomnya. Ikuti dia di Twitter @MicheleBerdy.

agen sbobet

By gacor88