Ambil beban, gaya Rusia

Istirahat: istirahat, pensiun, tidur siang, liburan…

Istirahat. Kata sederhana, bukan? Anda menggunakannya sepanjang waktu. Tapi pikirkan sejenak: berapa banyak artinya? Dua? Tiga? Sejauh ini saya telah menghitung delapan. Mengambil beban – istirahat! – dan lihat apakah Anda dapat menemukan yang saya lewatkan.

Mari kita mulai dengan makna lama dan tidak jelas. Pasangan kata kerja istirahat/santai
berhubungan dengan
bernapas (bernafas) dan sekali dimaksudkan untuk menarik napas, pingsan, dll. Kebiasaan ini sudah ketinggalan zaman sekitar dua abad: Kami
pikiran, Apa
anak kucing mati,
Tetapi tiba-tiba
Dia lagi
beristirahat (Kami mengira anak kucing itu sudah mati, tetapi tiba-tiba dia bernapas.) Hari ini kedengarannya seperti kesalahan; kami akan mengatakan mendesah.

Istirahat
bisa juga berarti sebaliknya –
tidak bangun tetapi tertidur, biasanya mengambil tidur siang Sepertinya itu cara yang sopan untuk mengatakan seseorang pingsan di sofa setelah makan siang. Jadi Anda mungkin dapat mendengar melalui telepon: Mikhail Vasilyevich beristirahat. Apa yang harus saya katakan padanya? (Mikhail Vasilievich sedang beristirahat. Bisakah saya menerima pesan?)

Istirahat
bisa berarti “tidak bekerja.” Terkadang “tidak bekerja” benar-benar berarti “pensiun”, yang perlu didorong oleh beberapa orang:
Umum,
yang Bukan
ditangani oleh dengan
mereka tugas,
harus istirahat
pada pensiun
(Seorang jenderal yang tidak dapat memenuhi tanggung jawabnya harus pensiun.) Dalam kasus lain, “tidak bekerja” berarti di luar jam kerja normal. Misalnya, seorang perawat shift malam mengatakan:
Kapan
Setiap orang istirahat,
Kami kita bekerja
(Kami pergi bekerja ketika semua orang tidak bekerja.)

Cara lain untuk “tidak bekerja” adalah dengan berlibur: Rakyat
membeli voucher
Dan pergi
istirahat (Orang-orang membeli paket wisata dan pergi berlibur.) Orang-orang di paket wisata itu – atau di resor atau dacha mana pun – adalah wisatawan
(wisatawan). Anda mungkin ingin menghindarinya:
Kami
ditemukan tempat
Q renda
dari pantai
Dan wisatawan
(Kami menemukan tempat itu
jauh dari pantaies dan wisatawan.) Liburan bisa sedikit berulang, secara linguistik, yaitu: Satu hari
SAYA beristirahat
Q di rumah
relaksasi (Saya pernah pergi berlibur di hotel liburan.)

Dalam konteks yang sedikit berbeda, istirahat bisa berekreasi atau berekreasi, seperti di negara ribuan taman
budaya Dan
relaksasi (taman budaya dan rekreasi).

Istirahat
bisa juga berarti istirahat, seperti yang harus dilakukan anak-anak sebelum tahun ajaran dimulai:
Terlambat istirahat,
segera Lagipula
studi (Mereka perlu istirahat — setidaknya sekolah akan segera dimulai.) Dan apa yang harus dilakukan orang dewasa setiap malam: Tiga
jam sebelum
tidur: istirahat,
membaca, santai
(Tiga jam sebelum tidur: santai, baca, dan santai.)

Tetapi kadang-kadang itu bisa berarti kebalikan dari relaksasi – memiliki a merobek
waktu yang baik: Kami
jarang selamat tinggal,
Tetapi kami tidak sering melihatnya, tetapi ketika kami melihatnya, kami benar-benar melepaskan diri.) orang tua akan bermain.)

Istirahat
bisa untuk istirahat – atau tidak, seperti yang mungkin terjadi: Algojo tidak istirahat, dan tiang gantungan adalah hal biasa.

Tapi dalam bahasa gaul,
istirahat berarti sesuatu yang sama sekali lain – mengacu pada pecundang atau seseorang yang membandingkan secara tidak baik dengan orang lain. Kapan seorang pria bernyanyi di kamar mandi seperti bintang opera, teman-temannya berteriak: Паваротти
istirahat! (Pavarotti
tidak punya apa-apa pada orang ini!)

Aantara set yang lebih muda itu bisa Juga menjadi perintah yang berarti “kami tidak membutuhkanmu”: Istirahat! (Pergilah!)

Jadi lain kali seseorang memberi tahu Anda: Отдыхай — pikirkanlah sebelum Anda berterima kasih kepada mereka.

Michele A. Berdy adalah penerjemah dan juru bahasa yang berbasis di Moskow, penulis “The Russian Word’s Worth,” kumpulan kolomnya.

Keluaran Sidney

By gacor88