Yevgeny Parfyonov
Michele A. Berdy
Mahkota: merek dagang
Saya akan menutup pikiran saya terhadap kengerian beberapa hari terakhir – dan keputusasaan saya yang semakin besar tentang dunia – dan mengalihkan pandangan saya ke bidang kata sifat Rusia yang jauh lebih jinak. Karena kata sifat itu bagus. Mereka menunjukkan perasaan Anda tentang berbagai hal, dan dapat digunakan di media sosial untuk memperjelas pendapat Anda tentang orang bodoh, cuek, fanatik itu…
Maaf. Anda mengerti. Dunia berputar di sekitar kata sifat yang dipilih dengan baik.
Bagian tersulit dalam bahasa Rusia adalah memilih dengan baik. Anda perlu tahu kata sifat mana yang cocok dengan kata benda mana. Dan itu membantu untuk mengucapkannya dengan benar. Misalnya, saya suka kata sifat коронный (mahkota atau penobatan) sebuah kata yang saya campur dengan коренной (akar, asli) dengan salah memberi tekanan. Memalukan. Коронный (tekanan pada suku kata tengah) berasal dari kata корона (mahkota). Коренной (tekanan pada suku kata terakhir) berasal dari kata корень (akar). Orang tidak menaruh wortel di kepala mereka.
Mahkota tidak banyak digunakan saat ini dalam arti “berkaitan dengan mahkota”, kecuali saat menerjemahkan dokumen hukum Inggris. Tetapi ketika mengacu pada hakim Rusia di masa lalu, itu digunakan untuk menarik perbedaan antara juri non-pemerintah dan orang-orang yang ditunjuk pemerintah: Meskipun juri mengadili kasus tiga kali lebih banyak daripada hakim mahkota, mereka sedikit lebih rendah daripada hakim. terakhir dalam konsistensi pandangan tentang kejahatan tertentu (Meskipun juri memutuskan kasus dua kali lebih banyak dari hakim, mereka tidak jauh berbeda dengan hakim dalam sikap kaku mereka tentang kejahatan tertentu.)
Sering kali, penobatan digunakan untuk berarti “memahkotai” dalam arti kiasan: keahlian seseorang yang terbaik, paling dikenal, dan paling terkenal. Anda mendengarnya di teater: Itu adalah giliran bintangnya. Atau di restoran: Hidangan andalannya adalah daging rusa. Kita semua penonton (Setiap kali idola saya tampil, penampilan khasnya membuat kami semua bersemangat.) Atau di lapangan olahraga : Acara terbaik Yury Borzakovsky adalah lomba lari 800 meter.
Kata lain untuk ini adalah nama merek, yang dapat digunakan dengan cara yang sama seperti mahkota, kecuali merujuk pada perusahaan dan bukan monarki. Oleh karena itu, toko merek adalah toko perusahaan: Koleksinya dijual di butik merek. Tetapi lebih sering merek berarti merek dalam arti luas: Ciri khas majalah adalah kritiknya yang profesional dan tidak memihak.) Tetapi perhatikan: Anda tidak dapat benar-benar mengatakan peran merek.
Semua perilaku merek ini juga bisa menjadi karakteristik (khas, intrinsik), milik Anda sendiri (milik Anda sendiri). Dia biasanya ramah, cepat, dan efisien dalam bekerja.Dia mengatur pertemuan dengan energinya yang biasa.
Atau mereka bisa tidak berubah. Dia selalu tampil dengan koper khasnya.
Jadi jika Anda memiliki schtick yang bagus, itu adalah tanda tangan atau tanda tangan. Jika Anda selalu bertindak dengan cara tertentu, itu aneh. Dan jika Anda yakin Anda tidak akan berubah, Anda tidak akan berubah.
Silakan, jangan malu – ini adalah momen puncak Anda.
Michele A. Berdy, a Penerjemah yang berbasis di Moskow dan penerjemah, adalah penulis “Kata Rusia itu sepadan” (Glas), a koleksi dari kolomnya.